Cette page explique succinctement les fonctions de base du plugin de traduction automatique via l’API Deepl. Vous obtiendrez plus de détail sur la page : Setting up the DeepL Bridge Plugin .
Il est absolument nécessaire de renseigner au moins trois propriétés :
deepl_api_key
il s'agit de la clef de connexion à l'API DeepL. Sans cette clef, pas d’appel possible à l’API DeepL donc pas de traduction possible, y compris en mode gratuit (il faut une clef DeepL free pour se connecter). Si aucune valeur n’est spécifiée, on utilise la clef Wedia.
glossary_name
il s'agit de l'espace de nom pour le stockage des glossaires. Tous les serveurs qui partagent la même valeur pour cette propriété utiliseront les mêmes glossaires. Par défaut, cette propriété est configurée pour être la valeur saisie dans la variable company.name
.
token_auth_key
il s'agit de la clef de chiffrement pour les connexion InDesign. Elle doit être identique dans la configuration du plugin InDesign. Si aucune clef n'est renseignée, le plugin InDesign ne pourra pas appeler l'API de traduction et donc pas de traduction possible
Les graphiques d’analytics sont intégrés à la page “Nouveaux analytics”. Lorsqu'une liste de menus est explicitement indiquée pour un rôle dans la configuration de ce plugin (paramètre available_menus
), il est nécessaire d'ajouter la valeur translation
pour y avoir accès.
Dans le fichier wedia.cfg
, ajouter dans la section /wedia/pref
(associée à un préfix) une entrée server
avec pour attributs :
key
: la clef de chiffrement pour le jeton de connexion (la valeur du paramètre de plugin token_auth_key
)
url
: l'url du serveur
Exemple :
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <wedia> <!--Specific functional parameters for prefix dcw--> <pref prefix="dcw"> <server key="***********" url="https://dev-club-wed.wedia-group.com"/> </pref> </wedia> |
Les glossaires sont des listes de couples d’expressions, une expression dans une langue source, et son expression correspondante dans la langue cible. Il en existe un par couple langue source, langue cible.
Ils sont organisés par espace de noms : un serveur est configuré pour utiliser un espace de nom. Tous les serveurs configurés avec le même espace de nom partage les mêmes glossaires.
Pour importer un glossaire dans DeepL vous pouvez passer par la page web à l’URL _plugins/WXM_DEEPL/page/admin/upload.jspz
, dans laquelle il vous suffira de glisser-déposer des fichiers d’extension TSV, ou des ZIP contenant de tels fichiers, dans la zone en pointillés. Dans la zone située en dessous, vous obtiendrez les journaux d’imports (avec erreur ou alertes concernant les expressions refusées).
Cette page peut être accèdée depuis le menu situé à l’URL _plugins/WXM_DEEPL/page/admin/home.jspz
., via la fonctionnalité :
Il est également possible d’utiliser un end point.
Si nécessaire, vous pouvez consulter les glossaires présents et éventuellement supprimer les glossaires superflus, ou encore exporter un glossaire, dans la page située à l’URL _plugins/WXM_DEEPL/page/admin/glossaries.jspz
.
Cette page peut être accèdée depuis le menu situé à l’URL _plugins/WXM_DEEPL/page/admin/home.jspz
., via la fonctionnalité :
Il est également possible d’utiliser des end points dédiés.
La page de menu des fonctionnalités de l’interface est accessible directement depuis le menu d’administration du moteur :
See Translation service (DeepL).
Evidemment le service DeepL de traduction automatique doit être opérationnel pour que la traduction autmatiquement fonctionne. Vous pouvez obtenir directement le statut de l’API via l’URL https://www.deeplstatus.com/.
Cette page peut être accèdée depuis le menu situé à l’URL _plugins/WXM_DEEPL/page/admin/home.jspz
., via la fonctionnalité :